Mi PETiT QUiZ (nº4) PíCARO:
¡FELiZ DíA DE LA FRANCOFONíA (Y SUS TÓPiCOS)!
Mi PETiT QUiZ (nº4) PíCARO:
¡FELiZ DíA DE LA FRANCOFONíA (Y SUS TÓPiCOS)!
Hoy, Viernes 20 de marzo de 2015, se celebra por lo alto el Día internacional de la Francofonía en varios puntos del planeta. Mi Petit Madrid, francófono de corazón -entre muchas más cosas-, os propone un Petit Quiz para desmontar los 5 tópicos más superficiales, que circulan sobre los franceses y su país de origen para intentar entenderles mejor y reírse con y no de ellos.
Sí, porque, al otro lado de los Pirineos, nuestro país vecino -por obligación geográfica y compenetración histórica- no nos mira por debajo del hombro sino que los tópicos tienen su aquel y, sobre todo, su papel en la construcción de las identidades nacionales para ambos lados pirenaicos. Si está claro que no se pueden borrar, así como así, siglos de alianzas y desconfianzas, décadas de guerras y dictaduras, minutos napoleónicos y segundos futbolísticos históricos, lo que demuestra nuestra historia común es que siempre hemos actuado, para bien o para mal, en función el uno del otro... Y, al final, como en cualquier relación bilateral (así como personal), el de enfrente es el espejo de nuestra mente, que nos guste o no la imagen que proyecte.
Como ya sabes, puedes contestar ahora mismo o imprimir el cuestionario para jugar en familia o entre amigos. Pero, antes de poner a prueba tus conocimientos o los de los demás, fíjate bien en las preguntas... dicen que, muchas veces, la respuesta está en la pregunta... aún así, ¡suerte!
1. ¿Qué significa “Gabach@”?
a. Se trata de un insulto -de grado menor- que las dos partes en juego (los españoles que lo dicen y los franceses que los oyen) entienden perfectamente como tal sin conocer su sentido exacto.
b. Hace referencia a una postura tan complicada como placentera del Kama Sutra.
c. Según el vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española: “1. adj. Natural de algún pueblo de las faldas de los Pirineos; 2. adj. Perteneciente o relativo a estos pueblos; 3. Dicho de un palomo o de una paloma, de casta grande y calzado de plumas”.
[1.a. y c. Sin establecer arriesgados paralelos entre los rasgos característicos de nuestros vecinos y las plumas de un palomo, empezaremos nuestro intento de respuesta con otro diccionario que permite entender la dimensión despectiva del término. En su Tesoro de la Lengua Castellana o Española, de 1611, Sebastián de Covarrubias no solo nos proporciona definiciones en contexto sino también la etimología de las palabras castellanas usadas a principios del siglo XVII. Y resulta que los “gabachos” en cuestión ya pululaban en dichas faldas pirenaicas para ocuparse “de servicios bajos y viles”. Aparentemente de talente gruñón, nuestros vecinos montañeses se enfadaban cuando se les llamaban “gabachos” al otro lado del Pirineo ya que, en francés antiguo, “gavach”, es decir, “vago (y encima) extranjero” se utilizaba para designar a los que llegaban de otra región (francesa) para “pillar” el trabajo de los locales. Y, claro, así cualquiera se ofende, ¿no? Durante la Guerra de la independencia (1808-1814), la “gabachería” renació de sus cenizas cobrando gran popularidad para designar a Napoleón y a sus afrancesadas tropas invasoras. Desde entonces, el “mote” resurge de cuando en cuando, pero parece que los franceses han aprendido a vivir con ello ya que representan la cuarta comunidad extranjera más importante viviendo en España (después de la americana, la británica y la alemana)].
2. ¿De dónde viene “Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)”?
a. De un poema.
b. Es el título de una canción.
c. De una obra de teatro.
[2.a. b. y c. Para la mayoría de nosotros y, contra todo pronóstico, también de los franceses, “Voulez-vous coucher avec moi, ce soir”, que literalmente significa “Quiere usted acostarse conmigo, esta noche” (como petición educadamente atrevida), es el título de una canción, interpretada por vez primera por Labelle (aka Lady Marmalade), en 1975, y que, desde entonces, ha conocido múltiples declinaciones y versiones en las ondas y redes sociales. Pero lo que se sabe menos es que, al origen de la expresión, se encuentran el poeta y ensayista estadounidense E. E. Cummings (1894-1962) y el escritor norteamericano John Dos Passos (1896-1970), que compartieron muchos más que profesores y pasillos de la Universidad de Harvard. Después de acabar sus respectivas carreras, en 1916, se alistaron al año siguiente en el cuerpo de ambulancias cuando EE.UU. entró oficialmente en guerra contra Alemania elevando así el conflicto que azotaba Europa, desde 1914, a escala mundial. Los recién estrenados soldados pisaron varios países europeos, pero Francia, más concretamente, París y sus vecinas, les dejaría un sabor de boca agridulce que les inspiraría, de vuelta a casa, sus primeras obras: en el caso de Cummings, su poema “Little Ladies more”, que empieza con la anáfora de “Voulez-vous coucher avec moi” y, el mismo año, Dos Passos le añadiría “ce soir” en un intenso diálogo, incluido en su segundo libro titulado Tres soldados, publicado en 1920. Y, casi 30 años después, el dramaturgo Tennessee Williams que se había quedado con la copla, rescató la sugestiva pregunta al incluirla en su famosa obra “Un tranvía llamado deseo”, en 1947, pero poniéndola en boca de Marlon Brando y no de una mujer como en los 2 casos anteriores. En definitiva, esta frase, anodina en la forma, pero evocativa en el fondo, convertiría a los franceses o, mejor dicho, en este caso, a las francesas, en “cachondas” y no precisamente mentales, porque dos soldados americanos (¿puritanos?) las elevaron a musas sexy después de meses (¿sin bromuro?) en el frente... resumiendo mucho, por supuesto].
3. Siguiendo la misma lógica, ¿quién inventó el “French Kiss”?
a. Los mismísimos franceses.
b. Los americanos... (otra vez).
c. No se sabe.
[3.b. Aunque la denominación “French Kiss” quede más fina que “morreo”, el resultado es el mismo. Las parejas que lo practican, a la edad que sea, en público o en privado, intercambian fluidos y deseos a través de un incesante movimiento interbucal. Si no se sabe exactamente desde cuándo se practica como acto preliminar o no al coito, su nombre inglés se debe, una vez más, a los soldados americanos, pero esta vez de la Segunda Guerra Mundial. Seguramente condicionados por los escritos y relatos de sus predecesores sobre el París de los locos años 20, los Gi se quedaron con la boca abierta, pero no de piedra al vivir de muy cerca la alegría de las francesas durante la Liberación de París, el 8 de mayo de 1945, y en el resto del país, durante los días siguientes. De vuelta a América, los muchachos empezaron a contar sus anécdotas de guerra y el “French Kiss” se convirtió en un código cada vez menos secreto para hablar de sus aventuras sin ofender a la novia que se había quedado en casita. Aiiiii, las francesitas... en cuanto a los francesitos, hasta ahora, no han salido muy bien parados, que digamos...].
4. ¿Qué significa “menage a trois”?
a. Es un tipo de menaje del hogar (que incluye un juego de sábanas, de toallas y de zapatillas para ir por casa) que se regala, en Francia, cuando una pareja inaugura casa y vida en común.
b. El triángulo amoroso, formado por el marido, la mujer y el amante, en una obra de teatro.
c. Un triángulo no forzosamente amoroso pero que acaba “casualmente” en la misma cama.
[4.b. y c. Antes de exportar, a lo largo del siglo XX, su visión de la “Haute Couture”, su “nouvelle cuisine” y sus “Eau de toilette pour Femme / pour Homme”, Francia puso de moda el llamado “vaudeville”, exitoso género teatral del siglo XIX, cuyo tema de predilección era el “menage a trois”, es decir, el trio E-MO-CiO-NAL, formado por el marido engañado, la mujer seducida y el amante satisfecho. Pero, rápidamente, la expresión dio la vuelta al mundo, sobre todo anglosajón -todo hay que decirlo-, y pasó a designar un tipo de relación amorosa y sexual, consentida entre 3 personas adultas que vivían, en general, bajo el mismo techo, pero no obligatoriamente compartiendo el mismo lecho los 3 a la vez. Muy de moda entre los intelectuales occidentales de la primera parte del siglo XX como afirmación de su libertad de expresión y de experimentación, el “menage a trois” se limita, hoy en día, a designar un mero trío sexual y casual cuya idea despierta las fantasías de muchos...].
5. ¿Los franceses son chauvinistas?
a. Sí.
b. No.
c. No más que yo.
[Respuesta a discreción del lector...].
(Charo & Flo, el 20 de marzo de 2015)
PD nº1: Para celebrar “tu” francofilia, ¡no te pierdas Mi Petit Ruta Francófona y Francófila!
PD nº2: Por cierto, ¿qué significa exactamente “Francofonía”? Cuando el término -inventado por el geógrafo francés, Onésime Reclus (en la ilustración), a finales de siglo XIX- se utiliza con una “f” minúscula hace referencia a todos los individuos y países que hablan el idioma galo y, con una “F” mayúscula designa el marco institucional que rige las relaciones entre los países de lengua francesa (materna o segunda). Para saber más, conéctate en francés a la web de la ORGANiSATiON iNTERNATiONALE DE LA FRANCOPHONiE (también en Facebook y Twitter).
PD nº3: Finalmente, si quieres participar a la elaboración de los “Madrid Quiz”, puedes mandar tus preguntas sobre cualquier tema que tenga que ver con Madrid, acompañadas de las 3 opciones de respuestas, a Mi Petit Madrid y el Quizmaster de Mi Petit Quiz tendrá (tu) nombre y apellido. Te esperamos...
[Volver a Mi Petit Ruta, Callejero o Blogosfera]
Hoy, Viernes 20 de marzo de 2015, se celebra por lo alto el Día internacional de la Francofonía en varios puntos del planeta. Mi Petit Madrid, francófono de corazón -entre muchas más cosas-, os propone un Petit Quiz para desmontar los 5 tópicos más superficiales, que circulan sobre los franceses y su país de origen para intentar entenderles mejor y reírse con y no de ellos.
Sí, porque, al otro lado de los Pirineos, nuestro país vecino -por obligación geográfica y compenetración histórica- no nos mira por debajo del hombro sino que los tópicos tienen su aquel y, sobre todo, su papel en la construcción de las identidades nacionales para ambos lados pirenaicos. Si está claro que no se pueden borrar, así como así, siglos de alianzas y desconfianzas, décadas de guerras y dictaduras, minutos napoleónicos y segundos futbolísticos históricos, lo que demuestra nuestra historia común es que siempre hemos actuado, para bien o para mal, en función el uno del otro... Y, al final, como en cualquier relación bilateral (así como personal), el de enfrente es el espejo de nuestra mente, que nos guste o no la imagen que proyecte.
Como ya sabes, puedes contestar ahora mismo o imprimir el cuestionario para jugar en familia o entre amigos. Pero, antes de poner a prueba tus conocimientos o los de los demás, fíjate bien en las preguntas... dicen que, muchas veces, la respuesta está en la pregunta... aún así, ¡suerte!
1. ¿Qué significa “Gabach@”?
a. Se trata de un insulto -de grado menor- que las dos partes en juego (los españoles que lo dicen y los franceses que los oyen) entienden perfectamente como tal sin conocer su sentido exacto.
b. Hace referencia a una postura tan complicada como placentera del Kama Sutra.
c. Según el vigésima tercera edición del Diccionario de la Real Academia Española: “1. adj. Natural de algún pueblo de las faldas de los Pirineos; 2. adj. Perteneciente o relativo a estos pueblos; 3. Dicho de un palomo o de una paloma, de casta grande y calzado de plumas”.
[1.a. y c. Sin establecer arriesgados paralelos entre los rasgos característicos de nuestros vecinos y las plumas de un palomo, empezaremos nuestro intento de respuesta con otro diccionario que permite entender la dimensión despectiva del término. En su Tesoro de la Lengua Castellana o Española, de 1611, Sebastián de Covarrubias no solo nos proporciona definiciones en contexto sino también la etimología de las palabras castellanas usadas a principios del siglo XVII. Y resulta que los “gabachos” en cuestión ya pululaban en dichas faldas pirenaicas para ocuparse “de servicios bajos y viles”. Aparentemente de talente gruñón, nuestros vecinos montañeses se enfadaban cuando se les llamaban “gabachos” al otro lado del Pirineo ya que, en francés antiguo, “gavach”, es decir, “vago (y encima) extranjero” se utilizaba para designar a los que llegaban de otra región (francesa) para “pillar” el trabajo de los locales. Y, claro, así cualquiera se ofende, ¿no? Durante la Guerra de la independencia (1808-1814), la “gabachería” renació de sus cenizas cobrando gran popularidad para designar a Napoleón y a sus afrancesadas tropas invasoras. Desde entonces, el “mote” resurge de cuando en cuando, pero parece que los franceses han aprendido a vivir con ello ya que representan la cuarta comunidad extranjera más importante viviendo en España (después de la americana, la británica y la alemana)].
2. ¿De dónde viene “Voulez-vous coucher avec moi (ce soir)”?
a. De un poema.
b. Es el título de una canción.
c. De una obra de teatro.
[2.a. b. y c. Para la mayoría de nosotros y, contra todo pronóstico, también de los franceses, “Voulez-vous coucher avec moi, ce soir”, que literalmente significa “Quiere usted acostarse conmigo, esta noche” (como petición educadamente atrevida), es el título de una canción, interpretada por vez primera por Labelle (aka Lady Marmalade), en 1975, y que, desde entonces, ha conocido múltiples declinaciones y versiones en las ondas y redes sociales. Pero lo que se sabe menos es que, al origen de la expresión, se encuentran el poeta y ensayista estadounidense E. E. Cummings (1894-1962) y el escritor norteamericano John Dos Passos (1896-1970), que compartieron muchos más que profesores y pasillos de la Universidad de Harvard. Después de acabar sus respectivas carreras, en 1916, se alistaron al año siguiente en el cuerpo de ambulancias cuando EE.UU. entró oficialmente en guerra contra Alemania elevando así el conflicto que azotaba Europa, desde 1914, a escala mundial. Los recién estrenados soldados pisaron varios países europeos, pero Francia, más concretamente, París y sus vecinas, les dejaría un sabor de boca agridulce que les inspiraría, de vuelta a casa, sus primeras obras: en el caso de Cummings, su poema “Little Ladies more”, que empieza con la anáfora de “Voulez-vous coucher avec moi” y, el mismo año, Dos Passos le añadiría “ce soir” en un intenso diálogo, incluido en su segundo libro titulado Tres soldados, publicado en 1920. Y, casi 30 años después, el dramaturgo Tennessee Williams que se había quedado con la copla, rescató la sugestiva pregunta al incluirla en su famosa obra “Un tranvía llamado deseo”, en 1947, pero poniéndola en boca de Marlon Brando y no de una mujer como en los 2 casos anteriores. En definitiva, esta frase, anodina en la forma, pero evocativa en el fondo, convertiría a los franceses o, mejor dicho, en este caso, a las francesas, en “cachondas” y no precisamente mentales, porque dos soldados americanos (¿puritanos?) las elevaron a musas sexy después de meses (¿sin bromuro?) en el frente... resumiendo mucho, por supuesto].
3. Siguiendo la misma lógica, ¿quién inventó el “French Kiss”?
a. Los mismísimos franceses.
b. Los americanos... (otra vez).
c. No se sabe.
[3.b. Aunque la denominación “French Kiss” quede más fina que “morreo”, el resultado es el mismo. Las parejas que lo practican, a la edad que sea, en público o en privado, intercambian fluidos y deseos a través de un incesante movimiento interbucal. Si no se sabe exactamente desde cuándo se practica como acto preliminar o no al coito, su nombre inglés se debe, una vez más, a los soldados americanos, pero esta vez de la Segunda Guerra Mundial. Seguramente condicionados por los escritos y relatos de sus predecesores sobre el París de los locos años 20, los Gi se quedaron con la boca abierta, pero no de piedra al vivir de muy cerca la alegría de las francesas durante la Liberación de París, el 8 de mayo de 1945, y en el resto del país, durante los días siguientes. De vuelta a América, los muchachos empezaron a contar sus anécdotas de guerra y el “French Kiss” se convirtió en un código cada vez menos secreto para hablar de sus aventuras sin ofender a la novia que se había quedado en casita. Aiiiii, las francesitas... en cuanto a los francesitos, hasta ahora, no han salido muy bien parados, que digamos...].
4. ¿Qué significa “menage a trois”?
a. Es un tipo de menaje del hogar (que incluye un juego de sábanas, de toallas y de zapatillas para ir por casa) que se regala, en Francia, cuando una pareja inaugura casa y vida en común.
b. El triángulo amoroso, formado por el marido, la mujer y el amante, en una obra de teatro.
c. Un triángulo no forzosamente amoroso pero que acaba “casualmente” en la misma cama.
[4.b. y c. Antes de exportar, a lo largo del siglo XX, su visión de la “Haute Couture”, su “nouvelle cuisine” y sus “Eau de toilette pour Femme / pour Homme”, Francia puso de moda el llamado “vaudeville”, exitoso género teatral del siglo XIX, cuyo tema de predilección era el “menage a trois”, es decir, el trio E-MO-CiO-NAL, formado por el marido engañado, la mujer seducida y el amante satisfecho. Pero, rápidamente, la expresión dio la vuelta al mundo, sobre todo anglosajón -todo hay que decirlo-, y pasó a designar un tipo de relación amorosa y sexual, consentida entre 3 personas adultas que vivían, en general, bajo el mismo techo, pero no obligatoriamente compartiendo el mismo lecho los 3 a la vez. Muy de moda entre los intelectuales occidentales de la primera parte del siglo XX como afirmación de su libertad de expresión y de experimentación, el “menage a trois” se limita, hoy en día, a designar un mero trío sexual y casual cuya idea despierta las fantasías de muchos...].
5. ¿Los franceses son chauvinistas?
a. Sí.
b. No.
c. No más que yo.
[Respuesta a discreción del lector...].
(Charo & Flo, el 20 de marzo de 2015)
PD nº1: Para celebrar “tu” francofilia, ¡no te pierdas Mi Petit Ruta Francófona y Francófila!
PD nº2: Por cierto, ¿qué significa exactamente “Francofonía”? Cuando el término -inventado por el geógrafo francés, Onésime Reclus (en la ilustración), a finales de siglo XIX- se utiliza con una “f” minúscula hace referencia a todos los individuos y países que hablan el idioma galo y, con una “F” mayúscula designa el marco institucional que rige las relaciones entre los países de lengua francesa (materna o segunda). Para saber más, conéctate en francés a la web de la ORGANiSATiON iNTERNATiONALE DE LA FRANCOPHONiE (también en Facebook y Twitter).
PD nº3: Finalmente, si quieres participar a la elaboración de los “Madrid Quiz”, puedes mandar tus preguntas sobre cualquier tema que tenga que ver con Madrid, acompañadas de las 3 opciones de respuestas, a Mi Petit Madrid y el Quizmaster de Mi Petit Quiz tendrá (tu) nombre y apellido. Te esperamos...
[Volver a Mi Petit Ruta, Callejero o Blogosfera]
Mi PETiT QUiZ TE ESPERA...
Al origen de la mayoría de los concursos televisivos de hoy en día (como "¿Quién quiere ser millonario?") y de varios juegos de mesa...
HAPPY BiRTHDAY SGT. PEPPER!
(Mi PETiT QUiZ SENTiMENTAL)
Hoy, Jueves 01 de junio de 2017, se cumplen 50 años de la publicación del que es para muchos el disco más influyente de todos los tiempos...
Mi PETiT QUiZ (nº6): BDSM
Desde el pasado 24 de julio, se habla mucho del BDSM... Dos años después de la publicación de la trilogía de E. L. James...
¡ FELiZ DíA DE LOS BEATLES !
(Mi PETiT QUiZ SENTiMENTAL)
Hoy, como cada 16 de enero, desde 2 décadas, los fanáticos del dinámico cuarteto psicodélico de Liverpool, conformado...
¡ FELiZ DíA DE LOS BEATLES !
(Mi PETiT QUiZ SENTiMENTAL)
Hoy, como cada 16 de enero, desde 2 décadas, los fanáticos del dinámico cuarteto psicodélico de Liverpool, conformado...
Mi PETiT QUiZ (nº3): DíA DE LA FRANCOFONíA (DESMONTANTO TÓPiCOS)
Mi Petit Madrid, francófono de corazón, os propone un Petit Quiz para desmontar los 5 tópicos más superficiales que circulan sobre...
Mi PETiT QUiZ (nº4) PíCARO:
¡FELiZ DíA DE LA FRANCOFONíA (Y SUS TÓPiCOS)!
Hoy, Viernes 20 de marzo de 2015, se celebra por lo alto el Día internacional de la Francofonía en varios puntos del planeta...
Mi PETiT QUiZ (nº4):
LA FRANCOFONíA
Mañana, Jueves 20 de marzo de 2014, se celebrará por lo alto el Día internacional de la Francofonía en varios puntos del planeta...
Mi PETiT QUiZ (nº4): LA FRANCOFONíA
Mañana, miércoles 20 de marzo de 2013, Mi Petit Madrid cumplirá ¡ su primer año de vida virtual ! Y para celebrarlo, he decidido sincerarme un poco...
Mi PETiT QUiZ (nº3):
LOS REYES MAGOS
Fíjate bien en las preguntas... dicen que muchas veces la respuesta está en la pregunta... aún así, ¡suerte!
Mi PETiT QUiZ (nº3):
LOS REYES MAGOS
Fíjate bien en las preguntas... dicen que muchas veces la respuesta está en la pregunta... aún así, ¡suerte!
Mi PETiT QUiZ (nº3):
LOS REYES MAGOS
Fíjate bien en las preguntas... dicen que muchas veces la respuesta está en la pregunta...
Mi PETiT QUiZ (nº3): LOS REYES MAGOS
Antes de poner a prueba tus conocimientos o los de los demás, fíjate bien en las preguntas... dicen que muchas veces la respuesta está en la pregunta...
Mi PETiT QUiZ (nº3): LOS REYES MAGOS
Puedes contestar ahora mismo o imprimir el cuestionario para jugar en familia o entre amigos. Pero, antes de poner a prueba tus conocimientos o los de los demás, fíjate bien en las preguntas...
Mi PETiT QUiZ (nº3): LOS REYES MAGOS
Antes de poner a prueba tus conocimientos o los de los demás, fíjate bien en las preguntas... dicen que muchas veces la respuesta está en la pregunta...
Mi PETiT QUiZ (nº2):
LA "HiSPANiDAD”
La palabra “Hispanidad” como sinónimo de “Hispanismo”, es decir, como “Modo de hablar peculiar de la lengua española, que se aparta...
Mi PETiT QUiZ HiSTÓRiCO:
LA "HiSPANiDAD”
La palabra “Hispanidad” como sinónimo de “Hispanismo”, es decir, como “Modo de hablar peculiar de la lengua española, que se aparta...
Mi PETiT QUiZ (nº2):
LA "HiSPANiDAD"
Puedes contestar ahora o imprimir el cuestionario para jugar en grupo, en casa o en una terracita (aprovechando los últimos coletazos...
Mi PETiT QUiZ (nº2):
LA "HiSPANiDAD"
Como ya lo saben (Mi Petit Quiz nº1), el Quiz es un tipo de juego de mente que consiste en contestar de forma individual o en grupo a una serie de preguntas...
Mi PETiT QUiZ (nº1): MADRiD
Al origen de la mayoría de los concursos televisivos de hoy en día (como ¿Quién quiere ser millonario?) y de varios juegos de mesa (como el Trivial Poursuit), la palabra Quiz y su práctica existen desde...